1. |
Bist Du Bei Mir
04:09
|
|||
Bist du bei mir, geh’ ich mit Freuden
zum Sterben und zu meiner Ruh’.
Ach, wie vergnügt wär so mein Ende,
es drückten deine lieben Hände
mir die getreuen Augen zu!
English translation:
If you are with me, I will gladly go
to [my] death and to my rest.
Ah, how pleasant would my end be
if your dear, fair hands shut
my faithful eyes!
|
||||
2. |
Solveig's Song
04:13
|
|||
The winter may pass and the spring disappear
The summer too will vanish and then the year
But this I know for certain: you'll come back again
And even as I promised you'll find me waiting then
God help you when wand'ring your way all alone
God grant to you his strength as you'll kneel at his throne
If you are in heaven now waiting for me
And we shall meet again love and never parted be
|
||||
3. |
Het Dorp
04:40
|
|||
Thuis heb ik nog een ansichtkaart
waarop een kerk een kar met paard
een slagerij J. van der Ven.
Een kroeg, een juffrouw op de fiets
het zegt u hoogstwaarschijnlijk niets,
maar 't is waar ik geboren ben.
Dit dorp, ik weet nog hoe het was,
de boerenkind'ren in de klas,
een kar die ratelt op de keien,
het raadhuis met een pomp ervoor,
een zandweg tussen koren door,
het vee, de boerderijen.
Refrein:
En langs het tuinpad van m'n vader
zag ik de hoge bomen staan.
Ik was een kind en wist niet beter,
dan dat nooit voorbij zou gaan.
Wat leefden ze eenvoudig toen
in simp'le huizen tussen groen
met boerenbloemen en een heg.
Maar blijkbaar leefden ze verkeerd,
het dorp is gemoderniseerd
en nu zijn ze op de goeie weg.
Want ziet, hoe rijk het leven is,
ze zien de televisiequiz
en wonen in betonnen dozen,
met flink veel glas, dan kun je zien
hoe of het bankstel staat bij Mien
en d'r dressoir met plastic rozen.
Refrein:
En langs het tuinpad van m'n vader
zag ik de hoge bomen staan.
Ik was een kind en wist niet beter,
dan dat nooit voorbij zou gaan.
De dorpsjeugd klit wat bij elkaar
in minirok en beatle-haar
en joelt wat mee met beat-muziek.
Ik weet wel, het is hun goeie recht,
de nieuwe tijd, net wat u zegt,
maar het maakt me wat melancholiek.
Ik heb hun vaders nog gekend
ze kochten zoethout voor een cent
ik zag hun moeders touwtjespringen.
Dat dorp van toen, het is voorbij,
dit is al wat er bleef voor mij:
een ansicht en herinneringen.
Toen ik langs het tuinpad van m'n vader
de hoge bomen nog zag staan.
Ik was een kind, hoe kon ik weten
dat dat voorgoed voorbij zou gaan.
|
||||
4. |
Russian Lullaby
02:34
|
|||
Ev'ry night you'll hear her croon
A Russian lullaby
Just a little plaintive tune
When baby starts to cry
Rock-a-bye my baby
Somewhere there may be
A land that's free for you and me
And a Russian lullaby
|
||||
5. |
Þér Ég Unni
01:44
|
|||
Þér ég unni þúsund nætur
þúsund nátta sól.
Nú mun ef að líkum lætur
verða langt í skjól.
Brostu til mín blíðu eitt,
bara eitt sinn enn.
Ekkert þrái ég jafn heitt
á meðan ég brenn
|
||||
6. |
||||
Oh Danny boy, the pipes, the pipes are calling
From glen to glen, and down the mountain side
The summer's gone, and all the flowers are dying
'Tis you, 'tis you must go and I must bide.
But come ye back when summer's in the meadow
Or when the valley's hushed and white with snow
'Tis I'll be here in sunshine or in shadow
Oh Danny boy, oh Danny boy, I love you so.
And if you come, when all the flowers are dying
And I am dead, as dead I well may be
You'll come and find the place where I am lying
And kneel and say an "Ave" there for me.
And I shall hear, tho' soft you tread above me
And all my dreams will warm and sweeter be
If you'll not fail to tell me that you love me
I'll simply sleep in peace until you come to me.
I'll simply sleep in peace until you come to me.
|
||||
7. |
A Simple Song
04:15
|
|||
Sing God a simple song, lauda laude
Make it up as you go along, lauda laude
Sing like you like to sing, God loves all simple things.
For God is the simplest of all, For God is the simplest of all.
I will sing the Lord a new song, to praise him, to bless him, to bless the Lord.
I will sing his praises while I live, all of my days.
Blessed is the man who loves the Lord,
Blessed is the man who praises him.
Lauda, lauda, laude, and walks in his ways.
I will lift up my eyes, to the hills from which comes my help.
I will lift up my voice to the Lord, singing lauda, laude.
For the Lord is my shade, is the shade upon my right hand.
And the sun shall not smite me by day, or the moon by night.
Blessed is the man who loves the Lord lauda, lauda, laude,
and walks in his ways.
|
||||
8. |
When I Am Laid In Earth
03:03
|
|||
When I am laid, am laid in earth, May my wrongs create
No trouble, no trouble in thy breast;
Remember me, remember me, but ah! forget my fate.
Remember me, but ah! forget my fate.
|
||||
9. |
Heyr, Himna Smiður
02:55
|
|||
Heyr, himna smiður,
hvers skáldið biður.
Komi mjúk til mín
miskunnin þín.
Því heit eg á þig,
þú hefur skaptan mig.
Eg er þrællinn þinn,
þú ert drottinn minn.
Guð, heit eg á þig,
að þú græðir mig.
Minnst þú, mildingur, mín,
mest þurfum þín.
Ryð þú, röðla gramur,
ríklyndur og framur,
hölds hverri sorg
úr hjartaborg.
Gæt þú, mildingur, mín,
mest þurfum þín,
helzt hverja stund
á hölda grund.
Send þú, meyjar mögur,
málsefnin fögur,
öll er hjálp af þér,
í hjarta mér.
|
||||
10. |
Pavane
05:54
|
|||
C'est Lindor, c'est Tircis et c'est tous nos vainqueurs!
C'est Myrtille, c'est Lydé! Les reines de nos coeurs!
Comme ils sont provocants! Comme ils sont fiers toujours!
Comme on ose régner sur nos sorts et nos jours!
Faites attention! Observez la mesure!
Ô la mortelle injure! La cadence est moins lente!
Et la chute plus sûre! Nous rabattrons bien leur caquets!
Nous serons bientôt leurs laquais! Qu'ils sont laids! Chers minois!
Qu'ils sont fols! (Airs coquets!)
Et c'est toujours de même, et c'est ainsi toujours!
On s'adore! On se hait! On maudit ses amours!
On s'adore! On se hait! On maudit ses amours!
Adieu Myrtille, Eglé, Chloé, démons moqueurs!
Adieu donc et bons jours aux tyrans de nos coeurs!
Et bons jours!
|
Streaming and Download help
If you like Verloren Verleden, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp